与朱元思书的翻译
来源:学问咖 本文已影响3.01W人
来源:学问咖 本文已影响3.01W人
翻译:
风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意地向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
夹江两岸的高山上,都生长着耐寒的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。
原文内容:
《与朱元思书》
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至7桐庐一百许8里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
作品简介:
晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱。因而,不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷。《与朱元思书》是吴均写给他的朋友朱元思(一作宋元思)的一封书信中的一个片段。本文叙述作者乘船桐庐自至富阳途所见,描绘了这一段的山光水色,它创造了一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美;同时也表现出他沉湎于山水的生活情趣。表现了作者喜爱自然,对社会的不满情绪。抒发了作者对政治官场的厌倦和对功名利禄的鄙视以及希望寄情山水的思想感情。
渔家傲秋思翻译
上常从容与信言诸将能不文言文翻译
朱元璋的演员有哪些
山鸡与凤凰文言文翻译
访之,乃是逸少,因嫁女与焉翻译
城东早春古诗的意思翻译
最会说情话的翻译家朱生豪的翻译生涯
登飞来峰意思翻译
蝉古诗意思翻译
与朱元思书原文及翻译 与朱元思书全文
与朱元思书翻译简洁
元和十年,例移为柳州刺史文言文翻译
朱祁钰与朱祁镇谁当了皇帝
与朱元思书原文及翻译
诸侯之所亡与战败而亡者翻译
天性喜施与,人有急必济之翻译
保天下者匹夫之贱与有责焉耳矣翻译
与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译
熊与坎中人文言文翻译
绝句古诗的意思翻译
少时常与鲍叔牙游文言文和翻译
宿桐庐江寄广陵旧游的意思翻译
蛛与蚕文言文翻译
文侯与虞人期猎文言文翻译
王安石与游客文言文翻译
海鸥与巷燕文言文翻译